Ichikawa Danjuro VII as Arijishi Otokonosuke, from the play: The Celebrated Bush Clover of Sendai
Artist
Utagawa Kunisada (Toyokuni III)
(Japanese, 1786–1864)
Datecommissioned for New Year 1828, Year of the Rat
MediumColor woodblock print
Dimensions8 1/4 × 7 5/16 inches (21 × 18.6 cm)
ClassificationsPrints
Credit LineGift of Joanna Haab Schoff, Class of 1955
Terms
- Surimono
- Color woodblock print
- Actors
- Kabuki
- Poetry
- Japanese
Object number2011.017.033
Label CopyTawamurete
Yanagi no nezumi
To ¯to utsu
Kodomo reisha no
Toshidama o ¯gi
Frolicking about
The child celebrants
Shout as they strike at
The mice in the willow tree
With their New Year gift fans
—Bunkaisha Nanki
Toshidama no
O ¯gini soete
Kado reisha
Torichirashitaru
Nezumi hangiri
Along with a New Year gift
Fan, this celebrant
At the gate
Has strewn about him
Sheets of mouse-gray paper,
cut half-sized
—Bunkaisha Hazemaru
O ¯saka ni
Sakuya kabuki no
Fukamigusa
Edo no neoi no
Hana no oyadama
In Osaka blooms
This “deeply seen grass”
Of kabuki
Chief among flowers
With its roots in Edo
—Goryu ¯tei Tokusho ¯
The play Meiboku Sendai Hagi concerns a succession dispute in the daimyo ¯ house of the Date Clan in Sendai. The loyal retainer Arijishi Otokonosuke, depicted here in a mie pose of emotional intensity, is standing watch over the beleaguered young lord who is rightfully next in succession when he sees a giant rat emerging from the boy’s room, a roll of paper in its mouth. He tries to slay the rat with his iron fan, but the wounded animal escapes his grasp. When he pursues it, he finds in its place his superior Nikki Danjo, his villainous rival with occult powers, dressed in gray robes and with a cut on his forehead, tracing the character for rat in the air. Otokonosuke, of lower rank, is powerless to do anything more against him, and through his magic Danjo thus succeeds in stealing a list of conspirators loyal to the young lord.
The first two poems refer to this scene in a playful manner in relation to the New Year, with the iron fan as a toshidama, or New Year gift (usually of money, kane, homophonous with metal). The half-sized sheets (hangiri) of gray paper in the second verse imply the desired destruction of the scroll, as well as of the rat that stole it, while at the more literal level they may refer to written New Year’s greetings, or surimono, which the visitor at the gate has dropped. The third poem suggests that this performance takes place in Osaka, where there was also a vibrantly active theater scene. Fukamigusa (“deeply seen grass”) is an alternate name for the peony, the symbol of Ichikawa Danju-ro-, who, although “rooted” in Edo, is said to bloom now in Osaka. The word oyadama (literally “parent jewel”), like toshidama, contains the word “jewel,” a reference to the New Year, while referring to the boss of a group or gang.
Collections
Utagawa Kunisada (Toyokuni III)
commissioned for New Year 1820, Year of the Dragon
Utagawa Kunisada (Toyokuni III)
1852
Utagawa Kunisada (Toyokuni III)
1858
Utagawa Kunisada (Toyokuni III)
commissioned for New Year 1823, Year of the Ram
Utagawa Kunisada (Toyokuni III)
Utagawa Kunisada (Toyokuni III)
ca. 1862
Utagawa Kunisada (Toyokuni III)
commissioned for New Year 1834, Year of the Horse
Utagawa Kunisada (Toyokuni III)
1854
Utagawa Kunisada (Toyokuni III)
ca. 1851